Mengacu pada misi dan tugas Partai Komunis China (Communist Party of China/CPC) dalam perjalanan baru di era baru, Xi menyatakan bahwa mulai hari ini, tugas utama CPC nantinya adalah memimpin rakyat China dari semua kelompok etnis lewat upaya bersama guna mewujudkan Tujuan Seratus Tahun Kedua dalam membangun China menjadi negara sosialis modern yang hebat di segala bidang dan memajukan peremajaan bangsa China di semua lini melalui jalur China menuju modernisasi. Dalam perjalanan ke depan, kita harus berpegang teguh pada prinsip-prinsip berikut: menjunjung tinggi dan memperkuat kepemimpinan Partai secara keseluruhan, mengikuti jalur sosialisme dengan karakteristik China, menerapkan filosofi pembangunan yang berpusat pada rakyat, tetap berkomitmen untuk memperdalam reformasi dan keterbukaan, dan meneruskan semangat juang kita.
Xi menekankan bahwa kita harus sepenuhnya dan sungguh-sungguh menerapkan filosofi pembangunan baru di semua lini, memajukan reformasi untuk mengembangkan ekonomi pasar sosialis, mematuhi keterbukaan berstandar tinggi, dan mempercepat upaya guna menumbuhkan pola pembangunan baru yang berfokus pada ekonomi domestik dan menghadirkan interaksi yang positif antara arus ekonomi domestik dan internasional. Dia menjanjikan upaya berkelanjutan untuk membangun ekonomi pasar sosialis berstandar tinggi, memodernisasi sistem industri, memajukan revitalisasi pedesaan secara menyeluruh, mendorong pembangunan regional yang terkoordinasi, dan mempromosikan keterbukaan berstandar tinggi.
Xi menyatakan bahwa kita harus menganggap ilmu pengetahuan dan teknologi sebagai kekuatan produktif utama kita, talenta sebagai sumber daya utama kita, dan inovasi sebagai pendorong utama pertumbuhan kita. Kita akan sepenuhnya menerapkan strategi penguatan China melalui ilmu pengetahuan dan pendidikan, strategi pengembangan tenaga kerja, dan strategi pembangunan berbasis inovasi. Xi menyerukan beragam upaya untuk membuka area dan arena baru pembangunan dan terus menumbuhkan pendorong pertumbuhan dan kekuatan baru. Kita harus memberikan prioritas tertinggi pada pengembangan pendidikan, membangun kemandirian dan kekuatan China dalam bidang ilmu pengetahuan dan teknologi, serta mengandalkan bakat untuk merintis dan menggerakkan pembangunan. Kita akan mempercepat pekerjaan untuk membangun sistem pendidikan yang kuat, kekuatan ilmiah dan teknologi yang lebih besar, dan tenaga kerja yang berkualitas, tutur Xi.
Kita harus tetap teguh pada jalur kemajuan politik sosialis dengan karakteristik China, menegakkan persatuan di antara kepemimpinan Partai, rakyat yang mengelola negara, dan tata kelola berbasis hukum, kata Xi menegaskan, seraya menambahkan bahwa kita harus terus memperkuat sejumlah institusi guna memastikan pengelolaan negara oleh rakyat, sepenuhnya mengembangkan demokrasi konsultatif, aktif mengembangkan demokrasi pada tingkat dasar, dan mengonsolidasi serta mengembangkan front persatuan patriotik seluas mungkin.
Kita harus memberikan peran yang lebih baik terhadap supremasi hukum dalam mengonsolidasikan landasan, memastikan ekspektasi yang stabil, serta memberikan manfaat jangka panjang, kata Xi, seraya menambahkan bahwa pekerjaan harus dilakukan dalam upaya membangun negara sosialis modern di segala bidang di bawah supremasi hukum. Kita harus menyempurnakan sistem hukum sosialis dengan karakteristik China dengan Konstitusi sebagai intinya, terus memajukan administrasi pemerintah berdasarkan hukum, memastikan administrasi keadilan yang ketat dan tidak memihak, serta meningkatkan upaya untuk menegakkan supremasi hukum di seluruh masyarakat.
Xi menyerukan beragam upaya lebih lanjut dalam pengembangan ideologi sosialis yang memiliki kekuatan untuk menyatukan dan menginspirasi rakyat, seraya mendesak upaya untuk menerapkan nilai-nilai inti sosialis secara ekstensif, meningkatkan keadaban di seluruh masyarakat, mengembangkan program dan sektor budaya, serta memperluas jangkauan dan daya tarik peradaban China.
Xi menguraikan bahwa kita harus berupaya untuk mewujudkan, melindungi, dan memajukan kepentingan mendasar semua masyarakat kita. Atas tujuan ini, kita harus melakukan semua hal dalam kapasitas kita untuk memecahkan permasalahan paling praktis yang menjadi kekhawatiran terbesar sekaligus paling berimbas langsung terhadap rakyat. Kita akan terus menyempurnakan sistem distribusi pendapatan, mengimplementasikan strategi yang mendahulukan penciptaan lapangan kerja, meningkatkan sistem jaminan sosial, dan memajukan Inisiatif China yang Sehat.
Xi menekankan kita harus menjunjung tinggi dan bertindak atas prinsip bahwa air yang jernih dan pegunungan yang rimbun adalah aset yang tak ternilai, dan kita harus mengingat untuk menjaga keharmonisan antara manusia dan alam saat merencanakan pembangunan kita. Dia mendesak upaya untuk mempercepat transisi ke model pembangunan hijau, mengintensifkan pencegahan dan pengendalian polusi, meningkatkan keanekaragaman, stabilitas, dan keberlanjutan pada ekosistem, dan bekerja secara aktif dan hati-hati menuju target pencapaian puncak emisi karbon dan netralitas karbon.
Xi menyatakan bahwa kita harus bertekad mengejar pendekatan holistik terkait keamanan nasional dan mendorong keamanan nasional di semua area dan tahap pekerjaan Partai dan negara. Dia juga menyampaikan upaya harus dilakukan untuk menyempurnakan sistem keamanan nasional, memperkuat kapasitas kita dalam melindungi keamanan nasional, meningkatkan tata kelola keselamatan publik, dan meningkatkan sistem tata kelola sosial.
Xi mengatakan mencapai tujuan untuk seratus tahun Tentara Pembebasan Rakyat pada 2027 dan lebih cepat meningkatkan angkatan bersenjata rakyat ke standar kelas dunia merupakan tugas strategis guna membangun sebuah negara sosialis modern dalam segala bidang. Kita akan mengintensifkan pelatihan pasukan dan meningkatkan kesiapsiagaan tempur di seluruh area, ujarnya, seraya mencatat bahwa berbagai upaya juga akan dilakukan untuk memperkuat pemerintahan militer secara menyeluruh, mengonsolidasikan dan meningkatkan strategi nasional yang terintegrasi, termasuk kemampuan strategis.
Kebijakan “Satu Negara, Dua Sistem” merupakan sebuah inovasi besar sosialisme dengan karakteristik China, kata Xi. Kebijakan ini terbukti menjadi pengaturan kelembagaan terbaik untuk memastikan kemakmuran dan stabilitas yang berkelanjutan di Hong Kong dan Makau setelah mereka kembali ke pangkuan China. Kebijakan ini juga harus dipatuhi dalam jangka panjang, sebut Xi menekankan. Kami akan tetap berkomitmen pada pemerintahan berbasis hukum di Hong Kong dan Makau, serta memastikan bahwa pemerintah pusat menjalankan yurisdiksi keseluruhan atas kedua wilayah tersebut, katanya. Kita akan melihat bahwa Hong Kong dan Makau dikelola oleh para patriot, imbuhnya. Xi juga menjanjikan dukungan kepada Hong Kong dan Makau dalam mengintegrasikan diri mereka dengan lebih baik ke dalam pembangunan China secara keseluruhan, serta memainkan peran yang lebih besar dalam mewujudkan peremajaan nasional.
Selain itu, Xi berjanji untuk terus memperjuangkan reunifikasi damai dengan ketulusan terbesar dan upaya terbaik, tetapi mencatat bahwa “kami menyimpan pilihan untuk mengambil semua tindakan yang diperlukan.” Reunifikasi lengkap negara kita harus diwujudkan, dan itu bisa, tanpa keraguan, diwujudkan, ujar Xi.
Menurut Xi, hari ini, dunia kita, zaman kita, dan sejarah kita berubah dengan cara yang belum pernah terjadi sebelumnya. China tetap teguh dalam mengejar kebijakan perdamaian luar negeri yang independen, katanya, seraya menambahkan bahwa China menganut Lima Prinsip Koeksistensi Damai dalam menjalin persahabatan dan kerja sama dengan negara-negara lain, serta tetap berkomitmen pada kebijakan nasional fundamentalnya tentang keterbukaan terhadap dunia luar. Rakyat China siap bekerja bahu membahu dengan orang-orang di seluruh dunia untuk menciptakan sebuah masa depan yang lebih cerah bagi umat manusia, sebut Xi.
Xi menyerukan kepada seluruh Partai untuk mengingat bahwa tata kelola mandiri secara penuh dan ketat merupakan sebuah upaya tanpa henti serta bahwa reformasi diri adalah perjalanan yang tiada akhirnya. Kita tidak boleh mengendurkan upaya kita dan tidak pernah membiarkan diri kita menjadi lelah atau terpukul, serta kita harus bertahan dengan tata kelola mandiri secara penuh dan ketat, terus memajukan proyek besar baru atas pembangunan Partai di era baru, dan menggunakan transformasi kita sendiri untuk mengarahkan transformasi sosial, ujar Xi.
Xi menggarisbawahi bahwa kita harus menegakkan dan memperkuat kepemimpinan Komite Sentral Partai yang terpusat dan bersatu, meningkatkan kohesi dan menempa jiwa Partai dengan Pemikiran Sosialisme dengan Karakteristik China untuk Era Baru, serta meningkatkan sistem dan peraturan untuk reformasi diri Partai. Xi juga mendorong berbagai upaya untuk menumbuhkan para pejabat yang mampu memikul misi peremajaan nasional, meningkatkan fungsi politik dan organisasi Partai, mengambil langkah-langkah tegas untuk meningkatkan perilaku Partai dan menegakkan disiplin Partai, serta memenangkan pertempuran yang keras dan panjang melawan korupsi.
Xi menyebutkan bahwa Partai telah meraih berbagai pencapaian spektakuler melalui upaya besar selama satu abad terakhir, dan upaya baru kami pasti akan mengarah pada pencapaian yang lebih spektakuler.
Tepuk tangan hangat yang meriah berlangsung saat Xi menyampaikan laporan tersebut.
Petahana dan mantan wakil ketua Komite Tetap Kongres Rakyat Nasional (National People’s Congress/NPC) China yang bukan anggota CPC, petahana dan mantan wakil ketua non-CPC dari Komite Nasional Majelis Permusyawaratan Politik Rakyat China (Chinese People’s Political Consultative Conference/CPPCC), wakil ketua komite pusat partai politik lain beserta Federasi Industri dan Perdagangan Seluruh China (All-China Federation of Industry and Commerce), perwakilan tokoh tanpa afiliasi partai dan kalangan agama, serta tokoh non-CPC dan tokoh-tokoh agama yang menjabat sebagai anggota Komite Tetap NPC atau Anggota Komite Tetap dari Komite Nasional CPPCC menghadiri pertemuan itu sebagai tamu. Beberapa pejabat CPC terkemuka lainnya juga menghadiri pertemuan tersebut sebagai partisipan yang tidak memberikan suara.
Sekitar 2.500 wartawan dari dalam dan luar negeri meliput pembukaan besar pertemuan tersebut. [Xinhua]